Эксклюзивные кадры выступления Лазарева на "Евровидении" на языке жестов
Среди девяти сурдопереводчиков, трудящихся над адаптацией песен для конкурса, оказался россиянин Павел Родионов - неслышащий актер Театра мимики и жеста.
Кроме песни Сергея Лазарева, Родионов перевел на международный язык жестов песни Белоруссии, Латвии, Эстонии, Ирландии и Болгарии.
Неслышащий актер признался, что разработал собственную систему перевода песни на язык жестов. Чтобы услышать ритм, Павел во время записи песни стоял на деревянной колонке, поэтому смог уловить вибрации.
Чтобы перевести одну песню, сурдопереводчикам нужно работать от шести до десяти часов. Потом слова адаптируют под национальный язык жестов и только после этого - на международный жестовый язык.
Ранее "Российский Диалог" сообщал, Лазарев рассказал о фиаско на репетиции "Евровидения".