Турецкие СМИ рассказали, как Эрдоган в письме Путину извинялся на русском
Как сообщает газет Hurriyet, СМИ в течение долгого времени выдвигали различные версии о том, какое слово использовал турецкий лидер и с каким значением в переводе на английский и турецкий.
Собеседники издания подчеркнули, что Анкара и Москва несколько раз согласовывали текст письма в конце мая — начале июня текущего года. Отмечается, что в итоге пресс-секретарь президента Турции Ибрагим Калын, который работал над черновиком письма вместе с российскими переводчиками и дипломатами из Посольства Казахстана, остановил свой выбор на слове "извините". Издание отмечает, что оно "было сильнее, чем "сожалеем" (sorrу), но не такое сильное, как "просьба о прощении" (apology)".
Сейчас проходит встреча президентов России и Турции. Путин отметил, что Анкара и Москва хотят восстановить отношения, потому что это соответствует интересам народов Турции и России.